Онегин - как британский взгляд
Экранизировать это произведение – задача непростая. При всем этом, нужно придерживаться нормам того времени, что прописал автор. Само по себе желание взяться за работу над экранизацией, тем более заграницей – это благородный поступок.
Начну свое рассуждение с положительных качествах данной экранизации:
Достаточно достоверно передан образ главное героя, то есть Евгений Онегина, которого сыграл британский актер Рэйф Файнс, за плечами которого такие роли, как: Волен-Де-Морт (Гарри Поттер), Хейдиз (Битва Титанов) и т.д.
В деревне Онегин действительно скучал. И некоторые другие базовые качества Онегина, которые вложил в него А.С. Пушкин: мрачность, гордость, равнодушие, молчаливость и одновременно красноречие, усталость от жизни, некое разочарование в ней переданы актёром, в той или иной степени.
Образ Татьяны, которую сыграла прекрасная актриса Лиф Тайлер, более известная по роли принцессы Арвен в трилогии «Властелин Колец», также является достаточно достоверным. Ее некая замкнутость, мечтательность, богатый внутренний духовный мир, порядочность, нравственность, истинное, возвышенное, светлое чувство любви, способность смело признаться в чувствах, верность и твердость в «принципах», если «отдана одному» - прекрасно переданы актрисой. Тот самый «милый идеал Татьяны» можно почувствовать в фильме. Его зарождение, формирование чувства. От разговора в библиотеке о книгах Ричардсона и Руссо, которых Татьяна любила читать, до ее странного внутреннего состояние во время душной бессонной ночи. Разговор с няней и всеми нам известное письмо, в котором, она смогла открыться Онегину в своих чувствах к нему.
Так же хорошо передан Владимир Ленский, которого сыграл Тоби Стивенс. Внешне и внутренне молод, мечтателен, душевен и романтичен, восторженный поэт. Данный персонаж получился просто бесподобным, отчего фильм смотрелся на одном дыхании.
Хочется немного рассказать о том, какая атмосфера меня преследовала при просмотре данной экранизации. Несмотря на ошибки, режиссер, коей является Марта Файнс, смогла передать ту самую неуловимую пушкинскую атмосферу в своем фильме, это проявляется во всем: в героях, интерьерах. Однозначно стоит отметить, что большое количество сцен было снято в самом Петербурге, так что привязка существует прямая. Замечательные и детализированные костюмы, а также оружие того времени.
Перейдем к отрицательным чертам:
«Евгений Онегин» - это роман в стихах. Сплошь лирика, стих, а не проза. А в этом фильме поэтически и достоверно переданы лишь два письма: письмо Татьяны и письмо Онегина. Весь остальной текст сплошь проза. Из-за этого восприятие данной работы немного искаженно. Здесь нет достоверного пушкинского языка. Это главный минус. Понятное дело, что воспроизвести данный язык очень сложно, тем более для зарубежной экранизации.
Но были случаи, когда режиссёр заставлял актеров учить другой язык. Например, Мел Гибсон, заставил актеров говорить на латыни и арамейском в картине «Страсти Христовы», чтобы полностью передать ту самую нотку тех времен.
В фильме отсутствуют многие важные детали России XIX века, без которых роман не было бы названо «энциклопедией русской жизни». Где мальчик-шалун, который отморозил палец? Где сидящий ямщик в тулупе? И где тот крестьянин, кто на дровнях обновляет путь?
В работе не широкого показана природа. В деревне, в основном пейзаж с мельницей во время дуэли. Но описаний осени, зимы: того самого утра, когда, проснувшись, Татьяна увидела, что все вокруг бело, весня – их нет. Это можно и нужно было показать. Те строки, которые мы учим наизусть со школьных лет, если не раньше, постигая всю красотку, значительность, величие русского языка, культуры Пушкина. Без этого «Евгений Онегин» уже не тот.
В этом заключается вся беда английского и американского кинематографа - они отчаянно путаются в русской культуре, допуская ошибки в дикой для них кириллице и аутентичности происходящего на экране исторической достоверности.